温莎华人网 - 温莎华人中文门户网站

 找回密码
 注册
查看: 8417|回复: 0

人声版卡农,好听的Our canon in D~~~

[复制链接]

15

主题

8

回帖

0

精华

正式会员

Rank: 2

积分
76
比特币
0
威望
76
注册时间
2010-6-2
发表于 2010-7-23 02:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
金马蹄手机资讯

持牌电工 张先生

心理热线

新客户广告位
更多广告请点击
中文黄页
Our canon in D,就是我们的卡农D大调的意思。
5 e; D7 N. y- o0 C7 T4 K9 G# P7 [% U0 Z2 p1 O3 B! r/ B* ^, O
卡农(canon)并非曲名,而是一种曲式,字面上意思是「轮唱」,原意为“规律”。指的是复调音乐的一种写作技法。一个声部的曲调自始至终追随着另一声部,数个声部的相同旋律依次出现,交叉进行,互相模仿,互相追逐和缠绕,而声部几乎是单调意义上的重复,直到最后……最后的一个小结,最后的一个和弦,它们会融合在一起,永不分离。缠绵至极的音乐,就像两个人生死追随。用卡农手法写成的乐曲就叫作“卡农曲”。卡农Cannon虽不像浪漫派作品那样高潮起伏、惊心动魄,但在看似反复平常的进行中,却交相共鸣出多种音色效果。平凡的韵律脉动着瞬息万变的生命力,如同天使一般让人迷醉和沉静。我们熟悉的轮唱曲就是卡农曲的一种。卡农出现于十三、十四世纪。后人常采用古代曲调作为卡农主题。如巴赫的《五首卡农变奏曲》。十九世纪的交响曲、奏鸣曲也常用卡农手法,如贝多芬的《命运交响曲》。

8 k6 x4 m: b9 f5 H$ t8 y& V8 p  E/ c% c; Z- n6 i, X8 n
( E' v% t3 i5 B! N! V
中英对照版歌词:
2 v& V/ ]4 d9 m. t6 ^+ n4 OI wrote a song for you 我为你写了一首歌 ) g9 x1 K( Q8 A* e  y
I don't know if you listen to 不知道你会不会去听 0 F+ N# ?) O6 I' V" ^+ f
But if you do 但是即使你听了
& R' s) s& Z% f, C, gI don't think you will understand the poetry 我也不认为你能理解其中深意
4 `% }6 D- y- }' pDon't think i'll let you go so easily 不要认为我会轻易让你离去
4 |+ L) b" V( g/ z; ^Girl you don't know the depths to which I understand 女孩你永远不会理解
3 _6 C2 N+ z' y& L6 yJust how much you were meant for me 你对于我的意义有多深重
2 ^1 j* ?% o0 S; I( _' E
) A) `% e  N: a) P" gI had a dream last night that 昨晚我做了个梦
3 {6 p0 b* a, U  E; M: n8 YWe somehow made it right 那时我们完美地默契 6 ]0 o6 G8 }0 x7 Q0 @! R2 k8 e
And everything was new and green 周遭的一切都充满生机
' V% |5 y4 t5 @& i) oWe could dance eternally 我们可以就这样一直跳着舞
. f6 N: k3 t4 s/ [$ C. uBut then the sun came out 但接着太阳出来了
. Q+ M" b' S* N3 W) ~% ~! b$ \And I woke up to face the doubt 我醒来疑惑无比 2 V! m3 t' j1 U5 X, X0 P
That you and I would ever see 仿佛你我就要相见 % ]# }( S& f9 z  Y4 _+ \" S
Each other as we used to be 就像过去那样相见
8 i0 O1 R% o! k7 y( G7 C/ A2 I3 ]* n: J
I can't understand how the feelings that we know we had 这样的感觉难以理解
7 v- _* M' w  X/ T" I, f6 MCould just be abandoned 我们竟然会互相遗弃 ; p8 c: O& |9 L4 X6 r9 m7 g
We tossed into the wind so easily 种种过往轻易随风而逝 - T$ w% f+ a$ f* @- }/ b' `! n
It cannot be 不可能是那样
6 F% _2 n! f& }' S2 s8 [) RYou know it meant too much 你知道那样意味着太多 8 y2 x( T# A& ~# ?# B
When in the end after everything is said and done 当一切都尘埃落定 0 A8 R& Z' c. o- v
We chose to spend an eternity without melody 我们选择了永远没有旋律
  L1 Y: m& s; H# T2 jA symphony 没有交响曲
* a" B8 q8 j& E' d; Z3 L# {) a( SA life without our canon in D 一种没有卡农D大调的生活
) S7 L5 R5 o/ w( a& t' L
3 w/ A: J! ?0 f7 j' g" J5 hI've heard a story told about the staircase made of gold 我听过一个关于黄金阶梯的故事 0 f7 [7 {0 j( @$ z5 J
That winds its way up through the crowds 它蜿蜒直入云霄
5 Z4 Q' }0 V. o9 D& Z  K9 n! EStops at heaven's door 通向天堂的大门 " Z( g( V- T7 v, [
And if someday I stand bofore that door 如果有一天我站在这道门前 , E) H: @' r8 C/ }
Without your hands wrapped up in mine 没有你的手与我相牵 5 Y3 ~2 a: W6 t; _+ a
I'll sit right down 我会在那里坐下 6 p- O# R3 s0 F& o- X8 F
Wait for ever more 等到比永远更远
/ ^: e" d& w" M3 c9 Y7 X3 K; hI can't understand how the feelings that we know we had 这样的感觉难以理解
+ Z% p) A6 X. l! p: Y  l' gCould just been abandoned 我们竟然会互相遗弃 2 ?6 O% r: o0 q5 m6 I
Be tossed into the wind so easily 种种过往轻易随风而逝 $ a' A& z, T" V# K8 H4 o
It cannot be 不可能是那样
! O6 A+ O2 a2 T4 ~You know it meant too much 你知道那样意味着太多 $ Y' e+ r! }; b5 |! b! [8 v: \
When in the end after everything is said and down 当一切都尘埃落定
* g$ w0 S' F7 \) |- a( dWe chose to spend that eternity without melody 我们选择了永远没有旋律
5 ^/ V, j( C* V/ hA symphony 没有交响曲 6 @& A. a+ O6 I- t: K; ?7 h; O+ ]
A life without our canon in D 一种没有卡农D大调的生活 ( h; c& b/ N% v6 `, o7 C& F

8 N# Y- N, V& |1 J& o; pSee ,the sun is sinking low 看,日落夕沉 3 t/ a' a9 G" Z& x
It's time for me to go 我该走了 " `) z, L% Y2 W7 C' V3 N' }
And try to just get by 试着做一个过客 ' o" g; s6 k( y9 T5 Q* u& h
Bye 再见 $ L) Y: v2 v1 A1 N7 A0 u
Bye 再见
; s$ ]9 d2 T' n* n9 m& S

! k9 ^9 k; _9 W* o) k8 y
" l1 Q2 e5 U5 ~$ T听着卡农,这个传唱了500多年的曲调,虽然是再也简单不过的反复再反复,却也不会给人单调而至厌烦的感觉,只有那种让人内心变得风轻云淡,我欲乘风归去的洒脱。
2 c) [2 p' X1 S$ `人说无欲则刚,恰恰是这种洒脱,才能使人看清真正追求的是什么。

3 I8 R+ g* ?* J3 l4 k' z3 u" }就像《卡农恋曲》里说的“卡农有着一种能让你在绝望中得到希望的力量。”
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|温莎华人网

GMT-5, 2024-11-22 13:44

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表